Нет, это нормально
«Учить язык нужно не для пятерки, а для общения на нем»
Интервью

«Учить язык нужно не для пятерки, а для общения на нем»

Интервью автора книги «Как научить ребенка английскому языку» Натальи Селянцевой

Как вы помните, издательство АСТ при поддержке НЭН выпустило книгу «Как научить ребенка английскому языку». Некоторое время назад мы публиковали отрывок из нее, а теперь предлагаем почитать интервью автора этого издания, учителя английского языка Натальи Селянцевой. Мы обсудили с ней работу над книгой, билингвальные детские сады и стремление родителей поскорее обучить детей иностранным языкам.

О книге

НЭН: Как и когда зародилась идея книги?

Наталья Селянцева: Идея книги родилась после того, как на родительских собраниях все чаще стали задавать вопросы: «Как мне заниматься с ребенком? Как помочь ему выучить слова? Как потренировать грамматические правила?» Когда на очередной встрече я снова услышала эти вопросы, я подумала, что раз только в моей школе так много родителей заинтересованы в самостоятельных занятиях с ребенком, то эта тема может быть актуальна и в более широком масштабе. Многие учителя советуют не мучиться и нанять репетитора. Но я считаю, что если у родителей есть возможность и желание проводить время и общаться с собственным ребенком (а занятия языком — это, прежде всего, общение), то мучиться им и не придется. Им может потребоваться некоторая помощь с методической стороны, подсказка, как сделать занятие развивающим. И именно об этом моя книга.

Как долго вы над ней работали и менялась ли концепция книги по ходу работы?

На рукопись у меня ушло примерно полгода, потом еще около трех месяцев над ней работали в редакции Lingua издательства АСТ: редактор, верстальщик, дизайнер — весь стандартный цикл.

Книга была задумана как инструмент поддержки для проактивных родителей, некая подсказка, понятная даже родителю без педагогического образования, ведь необязательно же быть учителем, чтобы помочь своему маленькому школьнику. Изначально планировала написать книгу в двух частях, разделив теорию и практику, но потом мы с редактором поняли, что в таком виде книга получается сухой и больше похожа на научную диссертацию. Поэтому мы решили давать примеры заданий для самостоятельных занятий вместе с теорией — так нагляднее и интереснее, потому что у меня появилась возможность написать о забавных случаях из личной практики и описать какие-то вещи на примерах собственных учеников.

Знали ли ваши ученики о том, что вы пишете книгу? Поддерживали вас?

Я говорила о моей книге только вкратце своим старшим ученикам, когда была в процессе работы над ней, они меня поддержали и попросили написать второй том о временах английского языка. Не думаю, что он понадобится, потому что в этой книге я уже описала, как научить ребенка грамматике английского языка, в том числе и временам.

В предисловии к книге сказано, что она адресована, прежде всего, родителям младших школьников. А будет ли она интересна вашим коллегам, как думаете? Есть ли там что-то неожиданное для них? У меня, например, сложилось впечатление, что для многих учителей и репетиторов она может стать откровением.

Книга в первую очередь обращена к родителям. Безусловно, есть учителя, которые работают «по старинке»: лучшим упражнениями считают перевод вырванных из контекста предложений, пересказ текстов и тому подобные. Сложно сказать, следят ли они за современными тенденциями и будут ли они читать что-то подобное, но это могло бы быть им полезно: в книге опровергнуты практически все популярные заблуждения об изучении иностранного языка, в которые до сих пор верят учителя «старой закалки». А вообще преподаватели, работающие в современной динамичной школе, всегда делятся опытом и перенимают маленькие хитрости друг у друга. Надеюсь, моим коллегам что-то из моих находок пригодится.

Как быть тем родителям, которые прочтут книгу и поймут, что в школе иностранный их детям преподают по устаревшим схемам? Молча терпеть, переводить в другую школу, заниматься дополнительно?

Главное, не торопиться с выводами. То, что может показаться устаревшей схемой, может быть просто иным прочтением того, что вы считаете «новой». Присмотритесь внимательнее к методике школьного учителя и оцените ее состоятельность — после прочтения книги вы знаете, на что обращать внимание. Занимайтесь с ребенком тем, чего, по вашему мнению, ему не хватает на школьных уроках. Беседуйте с учителем, расспрашивайте ребенка о занятиях. В итоге вы придете к правильному решению, и, скорее всего, школу или учителя менять не придется.

Как вырастить билингву
Интервью
Как вырастить билингву

Нет ли у вас планов написать продолжение? Может быть, практическую часть для тех, кто хотел бы работать с ребенком по вашим методам?

Написать продолжение видится мне замечательной идеей, это будет действительно большой труд, так как продолжение явно будет направлено на практическую реализацию методик, описанных в книге. Если будет возможность и интерес читателей, я обязательно за это возьмусь.

О языке

Современные родители стараются как можно раньше начать учить детей иностранным языкам. Как вы относитесь к этому? Какой возраст ребенка, по вашему мнению, оптимален для изучения иностранного языка?

Я считаю, что ребенок может посещать занятия по иностранному языку с возраста 3—4 лет в формате игровых занятий. То, что родители стараются как можно раньше приобщить ребенка к языкам, безусловно, похвально. Но не нужно много ждать от таких уроков, как, впрочем, и требовать невозможного от малышей. Это еще одни «развивашки» в череде многих. В раннем возрасте такие занятия не принесут большого багажа знаний и не сформируют умений, о которых я говорю в книге. А вот лет с 6—7 можно начинать более активную и продуктивную работу. Я не так давно говорила с одной мамой, которая мне рассказывала об обширном опыте посещения бэби-клубов с занятиями английским языком. В одном из них преподавал носитель языка, дети оставались на занятиях достаточно долго, преподаватель-носитель не только на уроке иностранного, и ее четырехлетняя дочка запомнила большое количество фраз. Но затем ребенок ушел на летние каникулы, и после отдыха девочка вернулась tabula rasa. То же самое произошло в следующем году. Особенности детской памяти не позволили удержать большое количество информации, но для общего развития эффект есть: сейчас девочка усваивает язык проще, чем ее одноклассники.

Есть мнение, что клубы, где дети учат, грубо говоря, счет и название животных на иностранных языках, бессмысленны, поскольку не обучают навыкам общения. Вы с этим согласны?

Я с этим полностью согласна. Учить язык нужно не для пятерки, а для общения на нем. Повторюсь, такие занятия имеют право на существование как занятия общего развития, но не как полноценное изучение иностранного языка.

Как вы относитесь к идее воспитания билингвы на искусственной почве — в семье, где для обоих родителей английский (или любой другой язык, кроме русского) является иностранным? При этом оба хорошо знают язык и готовы заниматься с ребенком с рождения. Есть ли какие-то минусы у такого подхода к изучению иностранного языка?

На мой взгляд, это создает неестественную ситуацию для ребенка. Если вы сами себе можете дать гарантию, что такое общение у вас продолжится всю жизнь, то есть решать бытовые вопросы, ругаться, шутить, рассказывать ребенку о его бабушках и дедушках, читать сказки перед сном и петь колыбельные вы будете на иностранном языке, то пробуйте. В противном случае билингву вы не воспитаете. Какие-то фрагменты иноязычной речи могут присутствовать в вашем общении, но будет наивно ждать, что ребенок заговорит на двух языках. Билингвы — все-таки удел семей, где родители владеют разными языками в качестве родного.

Вашему ребенку предстоит чарующий процесс знакомства с родным языком и его культурой во всем их многообразии. Не лишайте ни себя, ни малыша этого удовольствия. Приведу пример моей подруги, у которой подрастает дочка Катрин. Папа-португалец говорит с девочкой по-португальски, мама — по-русски, несмотря на то, что прекрасно владеет португальским и вся семья живет в Порту. Общение с ребенком — это что-то очень личное, сокровенное, и никто из родителей не готов отказаться от чтения народных сказок, пения народных песен, рассказов о прародителях ребенка и прочих элементов собственной культуры. И не нужно от этого сознательно отказываться: пусть общаются, а практика покажет, сколько языков ребенок освоит к моменту активной речевой деятельности.

Что вы думаете о билингвальных детских садах? Есть ли в них польза для детей, рожденных в русскоязычных семьях?

Я думаю, что это примета времени: уж очень модная сегодня эта тема, билингвы. Находясь в таком саду, ребенок научится общению, сможет вступать в диалог со сверстниками. Такое умение в билингвальной среде приходит просто, но и уходит вместе с исчезновением билингвального сада. Если браться за дело, то на длительный период с плавным перетеканием в билингвальную школу.

По вашему опыту, сейчас все первоклассники более или менее имеют представление об иностранных языках? Насколько это хорошо и полезно, что в школу идут часто уже со знанием иностранного языка?

Это очень хорошо и полезно, учитывая, что программа начального образования подразумевает иностранный язык со второго класса. Подготовленные дети чувствуют себя спокойнее и увереннее на уроках нового предмета, а это всегда хорошо для успешного освоения языка, ведь главная цель всех занятий английским — общение. Согласитесь, общаться гораздо легче, когда вам комфортно, а не когда волосы встают дыбом и пот выступает на лбу от мысли, что сейчас нужно будет что-то сказать. Могу привести еще один пример из жизни. Мой муж, помимо русского, свободно говорит по-английски, а также прекрасно знает французский и итальянский, но даже с французами и итальянцами начинает общение на английском. Когда я спрашиваю, почему бы не сразу заговорить с ними на их родном языке, он отвечает: «По-английски мне проще, я чувствую себя увереннее». И это взрослый мужчина. Представьте, как волнуется маленький школьник, которому еще и оценку поставят после высказывания.

Где ребенку, который изучает английский в школе, искать ситуации, в которых он мог бы оттачивать навыки общения на иностранном языке?

Огромную помощь оказывают путешествия с семьей. Дети могут общаться на отдыхе, совершать покупки в магазине, разговаривать с персоналом в отеле. Потом групповые занятия (до 6—8 человек) с носителем языка или просто увлеченным преподавателем приносят много пользы и моделируют ситуации общения, в которые мы попадаем регулярно.

Помогают ли в освоении языка мультфильмы и фильмы на иностранном языке? Нужно ли использовать их в качестве дополнительного материала дома?

Безусловно, помогают. Только следите за уровнем мультфильмов. Зачастую смотреть их сложнее, чем фильмы из-за особенностей языка и голосов героев. Просматривайте материал заранее, до того, как вы включили его ребенку. Придумывайте задания, например, «посчитай рыбок в сцене», «скажи, почему герой сейчас недоволен». Если смотреть активно, или, другими словами, периодически комментировать что-то и делать задания по ходу просмотра, то польза будет колоссальной. Если вы просто включите мультфильм или фильм на языке и уйдете, толку будет ноль. Только не переборщите с количеством комментариев. Как-то в начале преподавания в школе я настолько увлеклась составленными заданиями, что дети начали изнывать и мягко попросили: «А можно мы просто немного посмотрим? Очень интересно, что будет дальше». И, конечно же, многочисленные обучающие фильмы и мультфильмы вам в помощь. Там и задания готовы, и материал подобран с учетом возрастных особенностей и уровня ребенка.

О работе

Бывает ли так, что родители ваших учеников не соглашаются с методами вашей работы? Как вы поступаете в таком случае?

Как правило, родители доверяют мне и моим методам. Они больше переживают о межличностных отношениях. Бывает, ребенок не очень усердно работает, дома придумывает объяснения, типа «А меня одного спросили», «А его спросили, и ему 5, а мне 4», родитель приходит защищать, и я его полностью понимаю. В таких ситуациях приходится подробно рассказывать, что мы делаем, как мы делаем и что конкретно получается или не получается у нашего подопечного. В диалоге и приходим к решению. Самое главное, чтобы обе стороны были на диалог готовы.

Бывает ли такое на самом деле, что у ребенка не идет иностранный язык? Или это вина преподавателя и системы, которой он придерживается?

Бывает, что ребенок неязыковой. Когда я приходила на работу семь лет назад, я была уверена, что этого не может быть. Но это особенность мышления, и против нее не пойдешь. Правда, таких детей совсем немного, в большинстве случаев в неуспешности виновата лень-матушка или чрезмерная загруженность детей дополнительными занятиями. Очень мало родителей дают детям адекватную возрасту нагрузку и стараются записать маленьких школьников и на танцы, и на английский, и на скрипку, и на робототехнику. Такой график не позволяет сдержать и так постоянно растущий у ребенка уровень тревожности, поэтому об успешности на уроках речи быть не может. Хочу сказать таким увлеченным родителям, что пусть лучше ребенок будет не уметь играть на скрипке или исполнять фуэте и будет счастлив, чем жить в постоянном стрессе от загруженности и плохих оценок.

Как учителю постоянно поддерживать в себе интерес к языку? Ведь он развивается, а многие преподаватели знают его на уровне 30-летней давности, и не считают, что им нужно как-то совершенствоваться в профессии.

Мой совет: путешествовать, пользоваться интернетом, читать современные книги и смотреть современное кино — и интерес никуда не уйдет. Ну а если у кого-то нет желания совершенствоваться в профессии, значит, нужно уходить: либо вы себя полностью в ней реализовали, либо неправильно ее выбрали.

Как родителям, чей английский далек от блестящего, помогать с уроками ребенку? Необходим ли современному школьнику репетитор по английскому или лучше самим родителям отравиться на курсы и подтянуть язык?

Если родители могут подтянуть уровень языка, чтобы помочь ребенку, им мои аплодисменты. Это замечательный вариант. Мамы и папы в начальной школе иногда хвалятся, что во всем разбираются вместе, и это прекрасно: они проводят время с маленьким школьником, узнают его, помогают ему узнать новое. Но современная жизнь бывает сурова, время на собственные занятия есть не у всех и не всегда. Если получается «учиться вместе», то учитесь. Когда предел возможностям настал, передавайте чадо в руки педагога.

Поделись статьей с друзьями